Воскресенье, 24 ноября 2024

Редакция

Обычный необычный, но живёт в сказке,

или Кто сказал, что наши дети не могут научиться летать?

Имя Филиппа Вехтера, на счету которого более 20 книг, российскому читателю пока не знакомо.

Но недавно в издательстве «Редкая птица» напечатали книгу «Летающий Якоб». Презентовать забавную историю для маленьких непосед приехали в Великий Новгород автор и представители немецкого культурного центра Goethe-Institut.

— В России хорошо знают классиков немецкой литературы. А имена современных авторов ни о чем не говорят. Чтобы изменить ситуацию, в 2012 году Гете-институт в рамках проекта по поддержке писателей Германии «Литрикс» открыл интернет-портал на русском языке, на котором представляет аннотации произведений различных авторов и переводы, — рассказывает координатор информационно-библиотечного дела Гете-института в Санкт-Петербурге Виктория ЧЕРТОВСКАЯ.

На презентации своей книги в новгородском библиотечном центре «Читай-город» Филипп Вехтер рассказал, что он в первую очередь иллюстратор и что у него всегда первым рождается художественный образ героя, а потом уж он придумывает историю в словах:

— Главное, не уноситься в своих фантазиях далеко от реальности. Я могу посадить за руль автомобиля зверушку, но водить она будет вполне себе земную машину. Якоб — с одной стороны, обычный ребенок, а с другой… Вместо того, чтобы начать ползать, он в один прекрасный день взлетает прямо из коляски. На лицах его родителей написано безмолвное изумление, им от этого неуютно, слишком уж чудно. Но ничего не поделаешь: отныне их сын летает над крышами города, путешествует не самолетом, как мама с папой, а со стаей перелетных птиц, спасает от злобного птицелова пойманных им пернатых. Когда эту книжку издали у нас в Германии, я стал получать письма с благодарностями от родителей ребятишек-инвалидов. Мамы писали, что они с удовольствием читают малышам историю про Якоба — обычного необычного мальчика.

По утверждению Вехтера, в Европе, как и в России, взрослые озабочены тем, что школьники мало читают или не читают вовсе. Если раньше комиксы можно было купить только в специализированных киосках, то сейчас они всюду, и подростки ими очень увлечены.

— Сейчас книжный рынок Германии, на мой взгляд, перенасыщен литературой для детей. И даже специалистам сложно разобраться, для какой аудитории написано то или иное произведение, — рассуждает писатель. — Но стагнации на литературном поле нет. У меня полно заказов.

Вехтер за то, чтобы маленьких шалунов не ограничивать в художественных проявлениях, не останавливать, даже когда они покрывают все стены дома своими рисунками, и не заставлять их заниматься тем, что нравится взрослым. Тогда дети, как говорит сочинитель, вырастают думающими и творческими людьми.

Обычный необычный, но живёт в сказке,Мнение эксперта
Екатерина СОЧИЛИНА, библиограф «Читай-города»:

— Что касается литературы для среднего и старшего школьного возраста, то есть довольно большое количество российских авторов, пишущих хорошо и продуманно с учетом возрастных особенностей ребят. А вот если выбирать рассказы для дошколят и учащихся начальной школы по уровню подачи и раскрытия тем, по оформлению произведений, я отдаю предпочтение переводным изданиям европейских авторов. Почему? Многие западные книги пишет и иллюстрирует один человек. И на выходе получается более целостная, качественная работа, когда текст и рисунки дополняют друг друга.

Важно и то, что европейцы умело поднимают в детской литературе непростые вопросы. Например, как живется тинейджеру, если его мама еще очень молода — родила в 14 лет. Когда я как специалист изучаю такие тексты, часто прихожу к мнению, что либо сам писатель отлично разбирается в поведении детей, либо в процессе работы постоянно консультировался с психологами. Нашим авторам этого не хватает.

Фото автора