Галина Зубкова 57 лет преподаёт детям немецкий язык
Окуловскому педагогу — 81 год, но о болячках Галине Егоровне думать некогда, потому что на уроках её ждут учащиеся школы Боровна.
Про себя она не привыкла рассказывать. Говорит, что жизнь у неё сложилась, как и у многих других детей войны:
— Семья под Боровичами жила. Отца я не видела: его забрали на фронт в первые дни Великой Отечественной войны, и он почти сразу погиб, — вспоминает Зубкова. — Маме трудно приходилось — попробуй четырёх детей накорми, обуй, одень. Поэтому в деревне держали коров, свиней, птицу, огород большой был. И мы, дети, естественно, помогали по хозяйству. Первые четыре класса я закончила в своём селе, а потом за четыре километра ходила в школу.
По поводу выбора профессии Галина Егоровна особо не задумывалась — тогда подавляющее большинство девочек шли или в медики, или в учителя. Вот и она поехала в Новгород, в педагогический институт.
— С точными дисциплинами у меня в школе не очень получалось — ну не математический я человек. А вот с языками проблем не было — спасибо предметнику, который сумел нас увлечь лексикой и грамматикой, — продолжает педагог. — Поэтому и пошла я на учителя иностранного. В начале 1960-х, когда была студенткой, обучающий курс длился всего четыре года, потому как не хватало в школах специалистов. И проходили мы только один язык, а не два, как сейчас. В 1966 году получила диплом учителя немецкого языка, и меня распределили в Окуловку.
С этого момента и отсчитывается трудовой стаж Галины Егоровны. В городской 3-й школе предметник отработала 35 лет. Далее последовал небольшой перерыв, затем — учительство в Берёзовике. А потом Зубкову пригласили в маленькую школу в Боровно, в которую, по её признанию, она сразу влюбилась и где преподаёт вот уже много лет.
— Да, у нас малокомплектные классы, но здесь и коллектив отличный, и дети. Ребятишки учатся в меру своих способностей, но все без исключения стараются. Сельские школьники, в отличие от городских, никогда не заявляют, что им не нужны иностранные языки, напротив, стремятся подтянуть уровень разговорной практики, — рассуждает педагог.
Предметник не видит ничего плохого в том, что время от времени частично меняется содержательная часть учебников по немецкому — в них добавляется материал, соответствующий реалиям современной жизни молодёжи, их увлечениям.
— Иногда ребята мне из Интернета зачитывают: мол, английский осваивать проще. Я им на конкретных примерах доказываю, что при изучении любого языка есть простые блоки и более сложные. По-немецки легче читать и писать, в английском же проще разговорный, зато составлять предложения в письменном виде — та ещё задача, — приводит доводы учитель. — Я часто на уроках повторяю, что способности к языкам, конечно, играют не последнюю роль, но куда важнее усердие, внимание, хорошая память и желание свободно изъясняться на иностранном.
Галина Егоровна и сегодня, как и в студенческие годы, в оригинале читает свои любимые произведения Генриха Гейне и Иоганна Гёте. И в заключение нашего разговора она, конечно же на немецком, процитировала Фауста: «И слишком стар, чтоб знать одни забавы, и слишком юн, чтоб вовсе не желать».