Пятница, 27 декабря 2024

Мария Клапатнюк

Горячие люди в суровой стране

Африканские гости утверждают, что когда говоришь на русском, тебе обязательно спросят: «Что за язык звучит?»

Фото: пресс-службы НовГУ

О мифах и буднях в России рассказывают гости из Африки, влюблённые в русский язык

Больше недели в Великом Новгороде провела делегация из университетов Африки. Благодаря программе «Популяризация русского языка и российского образования в странах Африки», которую совместно реализуют НовГУ имени Ярослава Мудрого и Российский химико-технологический университет имени Менделеева, десять граждан Уганды, Эфиопии и Зимбабве в течение десяти дней изучали в Великом Новгороде русский язык и методику его преподавания, знакомились с российскими традициями через приобщение к культурному наследию города.

О любви к языку, сложных отношениях с русской гастрономией, мифах и ожиданиях «НВ» поговорили с провизором-фармацевтом Хафисвой Намутеби (Х.Н.) из Уганды и преподавателем русского языка и инженером Ашаба Эллен Магези (Э.М.)

Хафисва, Эллен, как появился ваш интерес к России и русскому языку?

Х.Н.: В 2012 году я поступила в Российский университет дружбы народов в Москве, получила бюджетное место. И прослушала целый курс на русском языке. С тех пор преподаю его помимо основной работы. В моей родной стране этот язык сопровождает меня.

А как вообще далось решение отправиться учиться в Россию?

Х.Н.: Я хотела попробовать что-то новое, совсем не похожее на мою родину. Жители Уганды думают о России как о суровой стране, в которой не любят людей. А мне сразу понравился русский язык — он показался мне уникальным, не похожим ни на французский, ни на немецкий, ни на английский. Когда говоришь на русском, тебя обязательно спрашивают: «На каком языке ты говоришь?»

Э.М.: Я не знаю, как так получилось, что в детстве я посмотрела какой-то русский фильм и сразу поняла, что хочу ТУДА. И всегда это было в памяти. Также с детства я хорошо занималась математикой и физикой. Получила редкую для страны инженерную профессию в Университете науки и технологий Мбарара. Затем училась в Московском авиационном институте. Сейчас моя работа связана с русской компанией. 

Ваши впечатления о России тогда и сейчас?

Э.М.: Я думала, что там, то есть здесь, очень холодно и живут хмурые расисты. Ничего не совпало.

Х.Н.: С первого впечатления очень многое изменилось. В первый раз я ничего не знала. Прежде всего, было очень холодно. Это была зима. Нет, это был сентябрь. Но очень холодно. Еда была совсем непонятной. Мои друзья купили шаурму. Я не понимала, как и зачем её есть.

Может, это была в принципе неудачная шаурма?

Х.Н.: У нас тогда такой еды не было. Сейчас уже появилась. Теперь я её люблю и могу сама себе купить.

Э.М.: А я теперь люблю борщ и сгущёнку. Разные виды колбасы. В Уганде колбаса тоже есть, но очень дорогая, потому что не относится к национальной еде, не наша культура. Люблю сметану! Со сметаной могу есть вообще всё. После России сырники и борщ я готовлю дома своей семье.

А русских друзей какими национальными блюдами угощаете?

Э.М.: Я не могу ничего приготовить, здесь не продают те ингредиенты, что нужны. У вас один вид бананов в магазине. А у нас много разных — каждый для своего блюда.

Что ещё удивляло в России?

Х.Н.: Когда мы были на занятиях, коллеги попросили преподавателя дать нам вопросы к экзаменам. Вопросы?! Я была в восторге: это же так просто! Нужно выучить ответы и всё. У нас никогда не знаешь, что именно будет на экзамене. Нужно знать вообще всё, что ты изучил. Получается, решила я, учиться не так тяжело.

Как вам дался русский язык?

Х.Н.: Он правда очень сложный. У нас нет мужского и женского рода. И почему одно слово меняется столько раз? Ведь это же так просто: «девушка». Зачем «девушке», «девушки», «девушкой», «про девушку»?..

Похвалили себя, когда удалось разложить по полочкам всю эту премудрость?

Х.Н.: Да! И стала говорить своим ученикам: если вам нужно знать русский, берите и учите! Конечно, учить язык в России легко, здесь есть возможность общаться с людьми вокруг. А дома после занятий мы переходили на английский или родной. 

Нынешний визит в Великий Новгород был для вас полезен?

Э.М.: Когда я получала образование в России, то думала, что после окончания учёбы больше никогда не буду говорить на русском. Вернулась домой и теперь вся моя работа постоянно на русском языке. Все руководители — русские. Я говорю по-русски больше, чем по-английски. В московском университете я мало что поняла, не хотела серьёзно разбираться. А потом пришлось. Теперь, в Новгороде, когда нам преподают тонкости языка, я уже всё понимаю. И мне интересно, здорово и легко.

Какие впечатления о нашем городе оказались самыми яркими?

Х.Н.: Новгород — очень маленький, красивый и нешумный город. Ветер свежий, не то, что в Москве. Понравились новгородские преподаватели русского языка. Мне показалось, что здесь педагоги давали информацию лучше. Они сумели рассказать столько всего такого, чего я не знаю! А как они объясняют! Может быть, раньше в Москве мне было не так интересно? Не знаю, но сейчас я узнала много нового.

А что запомнилось больше всего?

Х.Н.: Памятник «Тысячелетие России». Как всё это сделано?! Столько людей, столько деталей! И «Школа 21» — не могу поверить, что это бесплатно! Это поразительно. Ничего подобного в Уганде нет. И Петергоф, картины и интерьеры дворцов: каждую комнату, в которую мы заходили, я сфотографировала.

Э.М.: Мне очень понравилась библиотека в Кремле со старинными книгами. Хотелось всё потрогать и запомнить, потому что эти книги пережили сотни лет.

Анастасия НОВИКОВА, проректор по внешним связям и международной деятельности НовГУ: 

— НовГУ создал для участников программу ежедневного обучения. Она состоит из трёх основных блоков — образовательного, культурного и проектного. В Новгородской области проект реализуется впервые. 

Программа «Популяризация русского языка и российского образования в странах Африки» направлена на сотрудничество и потенциальное взаимодействие НовГУ и университетов Африки.