Понедельник, 23 декабря 2024

Василий Дубовский

Уроки французского,

Наталья Гормина: «Всегда мечтала побывать в Ватерлоо».

Фото: из личного архива Натальи ГОРМИНОЙ

или Как Наталья ГОРМИНА, хранитель музея-заповедника, стала кавалером 

Сегодня должна состояться церемония награждения Натальи Владимировны Орденом искусств и литературы (или изящной словесности — как вариант перевода). Как ожидается, приедет Генеральный консул Франции в Санкт-Петербурге господин Паскаль Сливански.

Событие, как на него ни посмотри, приятное. Особенно в контексте современных российско-европейских отношений. Да и много ли у кого в Великом Новгороде имеется французский орден? В разное время им награждались Майя Плисецкая, Мстислав Ростропович, Галина Вишневская, Александр Солженицын, Юрий Любимов... У Ордена искусств имеются три степени: командор, офицер и кавалер. И с лёгкой французской руки Наталья Гормина у нас теперь — кавалер.

— Для меня самой это стало полной неожиданностью, — уверяет Наталья Владимировна. — Было время, когда культурное сотрудничество с Францией развивалось и поактивнее.

Вы имеете в виду выставку «Святая Русь» в 2010-м? 

— Да, это был крупный и мощный проект, в нём участвовали десятки музеев. Подготовка длилась не один год.

Язык до Киева доведёт, а в вашем случае — до Парижа. Вы ведь закончили иняз. 

— Этого, наверное, маловато, чтобы общаться с директором Лувра.

Хорошо, как вы оказались среди сотрудников Новгородского музея-заповедника?

— Студенткой ещё закончила курсы и водила экскурсии. Мне нравилось. Когда отработала положенные три года в школе и меня пригласили в музей, охотно согласилась.

А почему вы выбрали именно французский? Вам нравилась музыка языка? Или, может быть, всё дело в семейных традициях и ваша бабушка бегло разговаривала на языке Дюма?

— Моя бабушка происходила из зажиточных орловских крестьян, за что семью и репрессировали. Им было не до французского. Про мушкетёров, я думаю, и сейчас все знают ещё с юных лет. А с языком Дюма стало как-то хуже. В моё время его всё же преподавали. Хотя это было делом непростым. Когда я проводила свой первый урок, хоть бы открытка была на французском, не говоря уже о книге.

Носителей французского языка в городе было мало. Так что я оказалась нужным человеком.

Например, ко мне обращались творческие коллективы, помогала им в организации поездок, сопровождала. Когда вступила в Международный союз музеев при ЮНЕСКО, появились новые возможности и знакомства с коллегами за рубежом. Это ведь очень важно — иметь личные контакты и связи. Мой коллега Жанник Дюран по-прежнему работает хранителем Лувра. Кстати, одним из первых поздравил меня с орденом.

Думаете, награда — это всё-таки долгое эхо «Святой Руси»? 

— Мне из Французского института в Санкт-Петербурге так и написали: награда нашла своего героя. Я не знаю, когда вышел декрет произвести меня в кавалеры. Но мне очень хочется думать, что это — добрый знак. Что будут новые проекты. И не важно, с моим участием или без. Грех жаловаться: моя работа позволила лучше узнать другую страну и её культуру, познакомила с интереснейшими людьми.

Например?

— Жан-Луи Гуро — это имя вам о чём-нибудь говорит? Писатель, публицист, издатель. В 1989-м, в год 200-летия Французской революции, он, меняя лошадей, прискакал из Парижа в Москву. Он своих лошадок подарил Горбачёву и его жене. Бывал и у нас в Новгороде, искал натуру для съёмок. Хотел познакомить соотечественников с чудесной историей есаула Дмитрия Пешкова. Наш казак, представьте, с Дальнего Востока прибыл верхом в Санкт-Петербург, чтобы познакомить государя с тамошними успехами в коневодстве. Жан-Луи развивает тему служения лошади человеку на протяжении истории.

Пожалуй, мы в Новгороде, коль скоро это — родина России, могли бы поставить ей памятник. 

— Вполне. Столетиями так было: и возила, и пахала, и воевать помогала. Не зря крестьяне на верхнем бревне, скреплявшем кровлю, вырезали голову коня.

Скажите, это правда, что в гостях всего лишь хорошо? Ну, если судить не с сугубо потребительской точки зрения. 

— А с какой ещё я могу? Я ездила работать. Это кто не понимает, что значит быть хранителем в таком музее, как наш, может сказать: «О, поехала!». Ты постоянно думаешь о коллекции, тебе надо всё согласовать с партнёрами — все условия прописать до трещинки на экспонате. Никому не нужны разбирательства, было или не было. И ты помнишь о каких-то своих новгородских проблемах. Это сейчас с техникой у нас стало лучше. А было время, когда, улучив минуту, я бежала в магазин, чтобы купить… иголки! Не простые швейные, конечно, а реставрационные. Нашими-то золотное шитьё было не проткнуть. Помню, как в перерыве неслась из Лувра за клеем для реставрации книг.

В чём наша культурная мягкая сила? 

— Как в чём? У нас же — выдающиеся экспонаты, потрясающая археология. У них нет такого культурного слоя, нет берестяных грамот. Когда приезжали коллеги из Музея Нормандии, они были просто потрясены нашими коллекциями.

Тогда как сами мы, живя здесь, не так часто балуем музей своими визитами. 

— В Европе — та же проблема. Ходят главным образом туристы. Молодёжь сидит в гаджетах. Как до неё дозваться? Французы с этим столкнулись раньше, есть определённый опыт. Лувр первым в мире сделал музейный четверг — когда двери открыты допоздна, действует система скидок. И мы идём примерно к тому же. Замечательно работает Детский музейный центр.

«Если не воспитывать с детства, в музейных залах будет пусто. А культура — это то, что объединяет, спасает от примитивного потребительства, в конце концов, от политиканства и вражды».

Хранитель коллекций — это должность или миссия?

— Конечно, миссия! Научный сотрудник — вот это должность.

У вас как миссионера в этом году юбилей?

— У меня их много. Даже взгрустнулось, когда по просьбе консульства писала свою краткую биографию. 50 лет работы в музее. Да!.. Уже четверть века состою в Международном союзе музеев. И хранителем коллекции декоративно-прикладного искусства я — 40 лет. Правда, эту миссию я всё-таки недавно передала. Мне не стыдно было это делать. Вверенный мне фонд я сохранила и приумножила. В мою бытность поступили сотни новых единиц хранения. Например, в 1980–1990-е годы мы активно пополняли коллекцию медного литья. Выезжали в районы, встречались с владельцами редких вещей, в частности, из старообрядческой среды. Кто-то делал музею подарок, кто-то передавал ценный предмет за плату. Всё это надо было изучить. У нас — «тома» электронных каталогов.

Расскажите, пожалуйста, о чём-нибудь из последнего.

— В этом году ввела в научный оборот грузинскую панагию, найденную в погребениях Софийского собора. На ней есть надпись, мы долго не знали, как её расшифровать. Помог случай: на конференции в Эрмитаже познакомилась с коллегами из Грузии. Мы их не чаяли уже увидеть. Вы же знаете, какие сейчас у наших стран отношения. Оставила визитку, профессор из Тбилиси обещал помочь. И действительно, грузинский Центр рукописей, прочитав надпись, любезно предоставил нам перевод. Там оказался молитвенный текст. Так что народная дипломатия ещё жива. По крайней мере, между нами, музейщиками.

Вы по-прежнему занимаетесь йогой? 

— Конечно, с чего бы мне перестать делать то, что полезно и нравится? Кстати, на днях была у врача. Мне было сказано, что я — в порядке, все показатели в норме. Вот только доктор меня спросил: «Наталья Владимировна, что же вы так бежите?». Мол, потише бы уже надо. А я не задумывалась об этом. Я так живу. У меня ещё полно дел.

Благодарна судьбе, музею, коллегам за то, что занимаюсь тем, что люблю. Что нахожусь в таком замечательном месте с видом на памятники архитектуры.

Наталья Владимировна, вы же знаете эту тему: «что-то опять в Париж захотелось»?

— Мне не надо ехать куда-то далеко, чтобы вновь ощутить, что время и силы были потрачены не напрасно, что за границей тоже живут люди, которые смотрят на нас с интересом и симпатией. Спасибо моим бельгийским друзьям — они установили на карильоне Петропавловской крепости колокол «Наташа Владимировна». Так что малиновый звон — это немного и про меня. Конечно, частицу души я отдала Франции. Но жизнь свою — нашему городу и музею.