Английский в школе начинает уступать место немецкому и французскому языкам
Финалисты скучковались у кабинета, в котором предстояло пройти собеседование на получение именной стипендии. Сказали, что о конкурсе узнали от педагогов, а вот в Интернете информацию о стипендии имени Марии Николаевны Андрюшихиной не нашли.
— Приятно удивилась, когда узнала, что нужно написать в свободной форме о себе рассказ на немецком, ведь я думала, что придется кучу бумаг заполнять и тестирование, как на экзамене, пройти для участия в отборе, — делится впечатлениями одиннадцатиклассница гимназии «Новоскул» Великого Новгорода Валерия ОСЕНЕВА. — Я, может быть, и не учила бы немецкий, но нас никто не спрашивал — учителя решили за нас, и мы со второго класса его осваиваем. Поэтому и уровень владения приличный.
Первокурсник политехнического колледжа НовГУ Ярослав КОСТИН сказал, что немецкий в школе выбрал по совету мамы, которая его неплохо знает и помогает с изучением.
Все четверо финалистов уже определились с будущей профессией, так, двое из ребят хотят заниматься программированием. Узнав, что победителю достанется 300 евро, стали прикидывать, на что можно потратить деньги. Сказали, что, вероятнее всего, на оплату курсов.
В этом ребят поддержал и член конкурсной комиссии, бывший стипендиат премии Алексей КОСТЮКОВ:
— Сейчас возможностей повысить свой образовательный уровень, получить профессиональные навыки очень много, в том числе и дистанционно. Но такое обучение стоит денег, и премия может помочь в этом деле. Я сам, когда был стипендиатом, полученной из фонда имени Марии Андрюшихиной суммой оплатил набор учебной литературы международных курсов по финансовому делу — само обучение было бесплатным, а книги — нет. Кроме того, Ларс Оерманн организовал для меня ознакомительную практику на одном из немецких заводов, что впоследствии помогло мне трудоустроиться в Новгороде на предприятие с иностранным капиталом.
Костюков говорит, что в вузах России действуют различные международные программы по обмену студентами, но условия участия в них часто унифицированы, обезличены — ко всем претендентам применяются единые требования, без учета индивидуальных возможностей. А Ларс Оерманн, приняв решение о поддержке, регулярно отслеживает успехи стипендиата, консультирует по многим вопросам, не выпускает из виду даже после окончания вуза.
Диана ИВАНОВА, тоже бывшая обладательница именной премии, сейчас трудится в школе преподавателем английского языка:
— Немецкий для меня — любимое хобби. Хотя надеюсь, что скоро и он войдет в сферу профессиональных интересов — родители и дети все чаще обращают внимание на другие, кроме английского, языки и выбирают тот же немецкий или французский для изучения в классах.
Первой на собеседование вошла Валерия Осенева. Члены отборочной комиссии представились на русском языке. И сразу перешли к вопросам на немецком. Поначалу Лера заметно волновалась, но потом взяла себя в руки и на равных вступила в диалог. Начала с привычного: «Mein Name ist...».
Mein Name ist...* (меня зовут — в пер. с немецкого)
Фото автора