Повесть Фёдора Достоевского «Белые ночи» перевели на африканский язык суахили. Произведение издало представительство Россотрудничества в Танзании к 200-летию писателя, пишет информационный портал фонда «Русский мир». Литературный перевод выполнил известный в стране филолог, профессор Джошуа Мадумулла. Над редактированием текста работали сотрудники Русского дома (РЦНК) в Дар-эс-Саламе, крупнейшем городе Танзании.
Автором оригинальных иллюстраций и художественного оформления издания стала студентка Московского государственного академического художественного института имени Сурикова при Российской академии художеств Диана Некрасова.
В 2021 году отмечается 200-летие со дня рождения Фёдора Достоевского. Праздничные торжества по этому поводу стартовали в конце сентября в Старой Руссе.
Первый тираж «Белых ночей», напечатанный одним из танзанийских издательств, составил 500 экземпляров. Презентации пройдут в Центральной национальной библиотеке Танзании, в Совете развития языка суахили и в Институте языка суахили при Университете Дар-эс-Салама.
В октябре и ноябре запланированы трансляции аудиоверсии повести на суахили в рубрике «Литературные чтения» радиопередачи Русского дома «Вспоминая Россию». Работу над постановкой радиоспектакля начала студенческая театральная студия факультета искусств Университета Дар-эс-Салама.
Книги передадут в библиотеки средних школ и вузов, в том числе российских, где преподают суахили. Также издание появится в коллекциях музеев Фёдора Достоевского в Москве, Санкт-Петербурге и Старой Руссе, где действуют Дом-музея писателя и музей романа «Братья Карамазовы».
Теги: Достоевский, Старая Русса, литература