Новый выпуск спецпроекта «НВ» и лингвиста, академика Российской академии наук Алексея Гиппиуса «Напиши мне грамоту» расскажет о самой знаменитой грамоте археологического сезона 1951 года. Это было девятое из найденных писем. Свиток берёзовой коры длиной 9 см и шириной 25,5 см учёные нашли на Неревском раскопе в Новгороде рядом с древней мостовой.
Находка стала большой удачей для исследователей – текст, датированный XII веком, сохранился полностью. После прочтения оказалось, что это первая в своём роде берестяная грамота, написанная женщиной. Такая версия утвердилась не сразу, ведь имя автора – Гостята – могло быть в равной степени и мужским, и женским.
У новгородцев были в ходу такие мужские имена как Гюрята, Милята, Петрята, Жидята, а вот с женскими именами, кончавшихся на «ята», наблюдался явный дефицит... Да и с Гостятой учёные тогда столкнулись впервые, и с тех пор ни в летописях, ни в грамотах больше не встречали женщин с таким именем.
Об этом говорит весь смысл письма, ведь речь в нём идёт о брошенной жене, которая просит помощи у мужчины.
Адресатом грамоты был Василь. Скорее всего, родственник Гостяты, брат или дядя. Вряд ли она решилась бы написать по такому деликатному поводу любому другому человеку, дело было семейное.
Текст грамоты такой:
«От Гостяты к Васильви [е]же ми отьць дая
лъ и роди съдаяли а то за нимь а ныне во-
дя новоую женоу а мне не въдасть ничь-
то же, избив руки поустил же мя а иноу-
ю поял доеди, добре сотворя».
Перевод грамоты звучит так:
«От Гостяты к Василю. Что мне дал отец и родичи дали впридачу, то за ним. А теперь, женясь на новой жене, мне он не даёт ничего. Ударив по рукам (в знак новой помолвки), он меня прогнал, а другую взял в жены. Приезжай, сделай милость».
О чём конкретно идёт речь? Ситуация драматичная. По словам Алексея Гиппиуса, очевидно, мужчина бросил свою жену, но не вернул ей приданого, которое ей дали отец и родственники. Оно осталось «за ним», то есть за мужем.
– Выражение «избив руки» отражает обряд свадебного сговора – рукобития, – разъяснил Алексей Гиппиус. – Отцы жениха и невесты ударили по рукам, заключив новый брачный договор. Выражение «пустил же мя, а иную поял» тоже относится к устойчивым.
Познакомиться со всем собранием берестяных находок можно на сайте «Древнерусские берестяные грамоты».
И наконец очень примечательна в письме его концовка – «добре сотворя».
– Эта формула вежливости встречается в целом ряде новгородских берестяных грамот и означает «сделай милость, будь добр». Так не только заканчивали, но и начинали письма, – указал Алексей Гиппиус. – Такое выражение имеет точное соответствие в греческой эпистолографии и значит буквально то же – «сделай добро».
Это новгородское «добре сотворя» осталось приметой XII века – в более поздних текстах исследователи уже не встречали его. Это, конечно, не значит, что новгородцы позабыли о письменном деловом этикете – просто он изменился.
Читайте берестяные грамоты вместе с «НВ» и Алексеем Гиппиусом!
Теги: Великий Новгород, проект, берестяные грамоты, археология, наука, история, НапишиМнеГрамоту, Алексей Гиппиус