Понедельник, 23 декабря 2024

28 марта 2019
Мария Клапатнюк

Журнал Аэрофлота рассказал о проекте новгородского лингвиста

Интернет-проект «Хисангору», что в переводе с нанайского значит «говори», новгородского лингвиста Василия Харитонова, существует уже полгода и представляет собой материалы по знакомству и изучению нанайского языка.

По-нанайски говорит несколько сотен человек на Дальнем Востоке. В основном — в Хабаровском крае, но также и в других регионах России и на северо-востоке Китая — в провинции Хэйлунцзян. Всего нанайцев в мире насчитывается около 14 тысяч человек, но большинство нанайцев не говорят сегодня на этническом («родном») языке.

- Несколько лет назад я довольно случайно озадачился тем, что в России (и в мире) есть много языков, которые умирают (люди переходят на какой-то более престижный язык большинства), и мне захотелось что-то сделать, чтобы такое происходило реже, - рассказал Харитонов. - Я понял, что я не один - существует и международный, и российский опыт. Я его изучал и попутно выбрал язык, которым с такой точки зрения (оживления) никто не занимается – это нанайский. С одной стороны, на нём говорит не несколько человек, а хотя бы несколько сотен - с другой, он относительно доступен. С третьей, там ситуация очень печальная - говорят по-нанайски лишь пожилые люди, и то не все. Остальные перешли на русский язык.

Харитонов съездил в несколько экспедиций, а дальнейшую работу ведёт удалённо. По словам лингвиста, интернет-проект «Хисангору» - лишь оболочка для работы, отдельная площадка, на которой собраны все материалы.  

- Последний год я даже больше не нанайским языком занимаюсь, а вообще осознанием проблемы утери языков обществом, комплексными решениями по оживлению языков, обменом идеями, опытом и энергией между активистами разных языков... Важная, на мой взгляд, задача - знакомить "среднегородских" жителей России с языками страны. Рассказывать, что они есть, что они классные, нужно их не бояться и поддерживать.

Теги: лингвистика, нанайский язык, Аэрофлот