Суббота, 20 июля 2024

17 июля 2024
Елена Кузьмина

В новгородской берестяной грамоте №411 Микифор просит посадить сбежавшего холопа Матфейца в пивной подклет

Берестяную грамоту нашли в Великом Новгороде на средневековой усадьбе в слоях XIII века.

Фотография ©: из личного архива Алексея Гиппиуса; gramoty.ru

Грамота № 411, о которой мы поговорим в новом выпуске спецпроекта «НВ» и лингвиста, академика Российской академии наук Алексея Гиппиуса «Напиши мне грамоту», – это короткое письмо, всего на две с половиной строчки, об очень драматичном эпизоде жизни новгородца Матфейца и его современников.

Берестяное послание нашли в Великом Новгороде на средневековой усадьбе, которую изучали на территории Неревского раскопа, располагавшегося в советские годы у моста Александра Невского. Грамоту обнаружили в слоях XIII века. Левый край её оторван, но общий смысл это понять не мешает.

Напиши мне грамоту
Напиши мне грамоту

Оригинал выглядит так:

…ора к оксьнье ѡжь ѧль будь матѳьеца добрь скуеть а цьпье могить бꙑ‐

(ти) … рикуеть в подкльть в пивномо а дае кснѧтиньцу его оть блюдь до мьнь

… (по) и в сьло с посто

Теперь перевод:

«От Микифора к Оксенье. Если поймал Матфейца, хорошенько его закуйте; а цепей сумейте раздобыть, прикуйте в пивном погребе. И поручи его Кснятинцу, пусть стережет до моего приезда … Сразу же поезжай в село».

Полностью имя автора грамоты не сохранилось. Его могли звать, например, Фёдором. Но на той же усадьбе на Неревском раскопе археологи нашли ещё две грамоты, в которых – в одной как автор, в другой как адресат – фигурирует Микифор. Будем называть так и автора этого письма.

Это далеко не всё, что можно сказать об именах в этом документе. Алексей Гиппиус обратил внимание на то, что и Микифор, и женщина, которой он адресовал письмо, Оксенья, названы полными именами, а вот беглый холоп почему-то не Матфей, а Матфеец. Ещё один персонаж тоже не Кснятин, древнерусский эквивалент христианского Константина, а Кснятинец. Это неслучайно.

Напиши мне грамоту

Но 411-я грамота примечательна не только этим – она еще и яркий образец живой диалектной речи. Но чтобы «услышать» её, нужно сначала справиться с условностями бытового письма, в котором смешивались буквы «ь» и «е», «ъ» и «о». Автор грамоты пишет не «пивном», а «пивномо», не «будь», а «буде», не «дай», а «дае».

– Прекрасный, густой древний новгородский диалект, – не скрывает восхищения Алексей Гиппиус. И разъясняет дальше. – «Оже яле буде» – это особая грамматическая форма, которую иногда называют вторым сложным будущим, а иногда говорят о нём как о предположительном наклонении. Что это означает? Микифор, когда пишет письмо, ещё не знает, схватили Матфейца или нет. И он даёт распоряжения на тот случай, если окажется, что холопа взяли, и он арестован.

Познакомиться со всем собранием берестяных находок можно на сайте «Древнерусские берестяные грамоты».

Письмо Микифора – целый кладезь лингвистических находок. Вот, например, «могите добыти», то есть «смогите раздобыть», – это особая усилительная конструкция.

Или двойное использование предлога «в», характерное именно для древнерусского языка. Не в пивном подклете, а в подклете в пивном! Обычное дело для XIII века, а сегодня звучит почти торжественно.

Про глагол «поеди» стоит рассказать подробнее. Поначалу его перевели как «иди в село», но потом разглядели уголок от буквы «Е», и интерпретация поменялась.

– В русском языке глаголы «идти» и «ехать» очень интересно устроены, и иностранцам тяжело даётся понимание различия между ними, – рассказал Алексей Гиппиус. – К примеру, в английском языке глагол go означает и то, и другое. Как и в большинстве славянских языков. Но в русском языке ехать можно только на чём-то: машине, велосипеде, поезде, – а идти только пешком. В древнерусском была такая же ситуация, как в английском или, скажем, сербском. То и другое значения выражалось словом «пойди». Поэтому можно было сказать «пойди из города в село», хотя на самом деле человек, конечно, ехал. Но в XIII-XIV веках возникает распределение, и в XIV веке уже нельзя было сказать «пойди в село», если на самом деле нужно было ехать. Например, на телеге.

Кстати, как Константин превратился в Кснятина? Видимо, христианское имя оказалось слишком похожим на славянское имя Кснята, и так появился его новый вариант. Кснята – вероятный родственник слова «косный», которое когда-то писалось через твёрдый знак «ъ» после буквы «к».

Кснятинцу в этой истории досталась самая непростая задача – сторожить Матфейца. Если того поймали, конечно. Может, он так и не встретился с Микифором, и подклет использовали исключительно для запасов пива.

Читайте берестяные грамоты вместе с «НВ» и Алексеем Гиппиусом!

Теги: Великий Новгород, берестяные грамоты, история, Алексей Гиппиус, Напишимнеграмоту