Склоняются ли Парфино, Чудово и другие топонимы на -о?
Татьяна ШМЕЛЁВА, доктор филологических наук, профессор кафедры журналистики НовГУ:
— В очередной раз заголовок «НВ», в котором было использовано склонение местного топонима, оканчивающегося на «о», подвергся критике пользователей Интернета.
В комментариях к новости, размещённой в соцсети, сотрудникам газеты было предложено как минимум «учить русский язык» и «наконец перестать склонять название населённого пункта». В качестве аргументации своей позиции читатели прибавляли: «Мы так привыкли!», «В нашем городе никто название не склоняет!». При этом особенно жёсткую позицию в вопросах склонения топонимов занимают жители Парфина.
И, тем не менее, ВСЕГДА топонимы на -о, кстати, весьма многочисленные в русской традиции именования сёл, деревень, городов, а позднее — микрорайонов в городах, склонялись как обычные существительные среднего рода, типа «окно». О том, что так было всегда, говорят и хрестоматийные факты русской литературы. Например, знаменитая лермонтовская строка: «Недаром помнит вся Россия про день Бородина!», а никак не «БородинО». Николай Некрасов в своих письмах из Чудова писал: «…здесь, в Чудове...».
Справедливости ради прибавлю, что современные справочники признают факты двойного использования топонимов на -о и не считают их несклоняемость ошибкой, но всегда отмечают, что в письменной, образцовой речи предпочтительно склонять существительные.
А для меня как для филолога особенно любопытно, почему же русскому человеку кажется таким неприятным, непривычным и неправильным склонение родного населённого пункта, в котором он живёт? Загадка.
И ещё! Лингвисты, наблюдающие за речью москвичей, пишут, что те гораздо чаще стали говорить именно в Митине, Ховрине, Тропареве, Бескудникове и так далее. Можно ожидать, что в будущем эта тенденция доберётся и до нас.
А пока, пожалуй, единственное, что я могу предложить в нынешней ситуации — быть терпимее к языковым вкусам друг друга. Особенно это касается обмена мнениями в Интернете.