С Троицкого раскопа мы на время переместимся на Нутный раскоп и спустимся в XIV век, где однажды археологи обнаружили очень короткую, но от того не менее трогательную берестяную грамоту, которой дали №578. О ней и поговорим в очередном выпуске спецпроекта «НВ» и лингвиста, академика Российской академии наук Алексея Гиппиуса «Напиши мне грамоту».
Это простое семейное письмо, которое внук написал своей бабушке Маремьяне. Совсем, как сегодня внуки пишут письма, открытки или SMS своим бабушкам.
Вот оригинал:
ѿ ꙩнцифора · к бабѣ · к марѣмьꙗнѣ ·
что ѥсми гж҃е тобѣ далъ · полтину · дати бири‐
чю · а грамота взѧть · ажь будешь · грамоту
взѧла · даи ꙩнтану · или будешь · грамо…
Окончание грамоты оборвано. А вот перевод:
«Поклон от Онцифора к бабушке Маремьяне. Полтину, госпожа, которую я тебе дал, нужно дать биричу, а взять грамоту. Если ты грамоту уже взяла (букв.: если окажется, что ты грамоту уже взяла), отдай ее Онтану. Если же ты грамоту…»
Семь веков назад внуки обращались к бабушкам не так, как сегодня. Эпистолярный этикет того времени требовал добавлять обращение «госпожа».
– Есть грамота, в которой сестра обращается к старшему брату «брате господине», то есть «брат-господин», – добавил Алексей Гиппиус. – Это сочетание очень древнее. Точное соответствие ему встречается ещё в греческих папирусах – «кюрие адельфе».
Познакомиться со всем собранием берестяных находок можно на сайте «Древнерусские берестяные грамоты».
Полтину Онцифор просил отдать биричу. Кто это? По словам Алексея Гиппиуса, так называли судебных исполнителей. Хотя историкам известны и биричи, выступавшие в качестве глашатаев, распространявших вести от лица властей.
– Одной из функций биричей был сбор налогов или пошлин, и, по одной из версий, слово происходит от глагола «брать», «собирать», – сказал лингвист.
В нашем спецпроекте эта простая-непростая грамота, точно, займёт особое место, потому что прямо во время разговора о письме Алексей Гиппиус подкорректировал прежнюю интерпретацию текста.
Вспомним, что написал Онцифор. Он говорит, что полтину нужно дать биричу, а грамоту взять, а затем пишет «если ты грамоту уже взяла». Буквально слова «ажь будешь грамоту взяла» были поняты как «если окажется, что ты грамоту уже взяла».
– Это очень интересная древнерусская грамматика – сочетание «будешь» и «взяла». «Будешь» – форма, отсылающая к будущему, а «взяла» – к прошедшему, – говорит Алексей Гиппиус. – Это в некотором роде прошедшее время в будущем – действие, которое будет прошлым в некий момент будущего. Такие конструкции обозначают следующее – «если окажется, что что-то произошло». Но если мы согласимся с такой интерпретацией, то получается странность.
Получается, что Онцифор допускает, что бабушка уже взяла грамоту. Но взять ее она может, только отдав полтину, а это просьба об этом как раз и содержится в письме.
– Нужно иначе интерпретировать структуру этого текста, конструкция «будешь взяла» не вполне согласуется с прежней интерпретацией, – пояснил Алексей Гиппиус. – Перевести ее начало следует так: «Что касается полтины, госпожа, которую я дал тебе, чтобы ты отдала её биричу и взяла грамоту…». Онцифор напоминает бабушке содержание своей просьбы – передать полтину биричу и взять с него грамоту-расписку. Тогда все логично: Онцифор не знает, выполнила ли бабушка его просьбу или еще нет, и соответствующим образом дает инструкции: если грамота взята – отдать ее Онтану, если нет – сделать что-то другое.
Что именно, мы не знаем, потому что на этом месте грамота внука была разорвана. После использования новгородцы не слишком церемонились с берестяными письмами. Может, именно Маремьяна и оторвала кусок от письма. Надеемся, что грамота дошла до адресата в целости и сохранности, и уж она-то знала, как нужно было ей поступить. Бабушки, они такие.
Читайте берестяные грамоты вместе с «НВ» и Алексеем Гиппиусом!
Теги: Великий Новгород, берестяные грамоты, история, Алексей Гиппиус, Напишимнеграмоту