У берестяной грамоты №731, о которой пойдёт речь в спецпроекте «НВ» и лингвиста, академика Российской академии наук Алексея Гиппиуса «Напиши мне грамоту», удивительная судьба. Её нашли на Троицком раскопе в Великом Новгороде в слоях XII века и в момент обнаружения разрубили лопатой на мелкие куски.
Всё это происходило на глазах Алексея Гиппиуса, а потом эту драматичную историю в красках рассказал в своей книге «Я послал тебе бересту» академик Валентин Янин.
Такое, к сожалению, может произойти во время археологических раскопок даже несмотря на аккуратность и предельную внимательность участников исследований. Берестяные свёртки не сразу разглядишь в толще земли. Одно неловкое движение, и… Вот и 731-ю грамоту нашли в виде нескольких фрагментов.
– Была произведена целая операция по их розыску, – вспоминает Алексей Гиппиус. – Работы были остановлены, на следующий день раскоп не работал, и все были заняты поисками фрагментов грамоты. Поразительным образом все они были найдены – совершенно необыкновенная история!
Сегодня, глядя на фото на сайте «Древнерусские берестяные грамоты», невозможно предположить, что когда-то письмо на берёзовой коре ювелирно, буква к букве, склеили более чем из 10 частей. Зато теперь мы можем прочесть очень интересную историю на семейную тему – о сватовстве. Такие сюжеты нередко были поводами для берестяных писем.


Прочитаем оригинал:
«покланѧние ѿ ѧнокѣ со сьлѧтою ко ѧринѣ · хоцьть ти твоего дѣтѧтиць · о свт҃о · жь ти еѣ хоць · ажь хоцьши во брозѣ жь седь бꙋди · и ѧла есмо сѧ емꙋ по рꙋкꙋ ѧко тꙑ си мловила емꙋ тꙑ дни придьши томо дни поимꙋ и нѣ ли ти тамо повоица · а крьвоши присоли а кодь ти мнѣ хльбь тꙋ и тобѣ»
А теперь перевод:
«Поклон от Янки с Селятой Ярине. Хочет-таки детище твоего (то есть того, что ты имеешь, предлагаешь). К празднику её хочет. Пожалуйста, срочно будь здесь. А я обещала ему свое согласие, как ты сказала ему давеча: «Придешь – в тот же день сосватаю». А если у тебя там нет повойничка, то купи и пришли. А где мне хлеб, там и тебе».
Получается, сватовство начиналось с берестяной грамоты. Как следует из адресной формулы, письмо свахе Ярине отправили родители жениха – Янка и Селята. Скорее всего, его нацарапала мать. Невеста явно понравилась и ей с мужем, и их сыну, о чём сообщается в письме.
– Перед нами одно из писем, которое проливает свет на устройство брачного обряда в Новгороде, – рассказал Алексей Гиппиус. – Эта сторона новгородского быта неплохо отображена в берестяных грамотах. Есть ещё одна грамота – №955, письмо свахи к матери невесты.
Судя по всему грамота, получившая номер 731, не первое письмо для Янки.
– Почерк – не книжный, но уверенный, – указал Алексей Гиппиус. – Это почерк человека, привычного к письму.
И вежливого. Об этом говорят слова Янки «аже хочеши», которые очень хочется понять буквально – «если хочешь, срочно приезжай».
– А если не хочешь, не приезжай? – продолжает Алексей Гиппиус. – Нет. На самом деле «аже хочеши» – формула вежливости. Как, например, французское s’il vous plait – «пожалуйста».
Познакомиться со всем собранием берестяных находок можно на сайте «Древнерусские берестяные грамоты».
Ещё одно интересное слово в этой грамоте – дитятич. Его можно перевести на современный русский язык не только как «детище», но и как «детушка». Грамоту писала женщина, и она не удержалась от материнской ласки.
Упоминающийся в грамоте повойник – головной убор замужней женщины – выглядит в письме вполне естественно. Дело идёт к свадьбе, так что он может понадобиться. Итальянский славист Ремо Факкани предположил, что повойник мог быть ритуальным подарком невесте. Традиция, когда будущая свекровь дарила девушке повойник после того, как та входила в дом жениха, в некоторых районах России существовала и в XIX-XX веках.
И, конечно, заключительные слова – «А где мне хлеб, там и тебе». Они означают «где у меня есть пропитание, там и ты будешь сыта». Предположительно, таким способом Ярине сообщили, что своё вознаграждение она получит.
731-я грамота состоит всего из пяти строк, но в ней отразился не только новгородский диалект, но и особый западно-новгородский говор. Например, слово «свято» – «праздник» – встречается в белорусском, украинском и польском языках, а в русском – в южных, западных и псковских говорах.
Или другая особенность этой грамоты – фраза «и яла есмо ся», означающая «я обещала». Здесь «есмь» стоит перед «ся», а не после него.
– Порядок следования этих безударных слов, называемых энклитиками, должен был быть другой – «ела ся есмь», а здесь – «ела есмо ся». Это тоже западная особенность, – отметил Алексей Гиппиус. – За всем этим стоит пёстрая диалектная картина. Кто знает, откуда были Янка и Селята? Возможно, откуда-то с западных территорий Новгородской республики. Новгород был столичным городом, в котором население носило довольно смешанный характер. То, что мы называем диалектом, в действительности представляло собой множество говоров. Как и сегодня. Не нужно представлять новгородский диалект как монолит. В нём были и локальные варианты.
Закончилось ли у Янки, Селяты и Ярины сватовство свадьбой, мы, к сожалению, не знаем. Но судя по тексту грамоты, уверенному тону матери жениха, – да, всё было хорошо.
Читайте берестяные грамоты вместе с «НВ» и Алексеем Гиппиусом!
Теги: Великий Новгород, берестяные грамоты, история, Алексей Гиппиус, Напишимнеграмоту















