Зря сюда не возят туристов. Для полноценного представления о жизни страны нужно видеть не только столичный лоск, но и такие вот места, где проблемы проявляются острее, где все интересное и познавательное не на виду. Во всяком случае для журналиста притягательность этих мест велика.
По Ида-Вирумаа кризис прошелся жестко. По официальным данным правительства Эстонии, в 2009 году безработица здесь составила 20% от общего числа жителей трудоспособного возраста. Доходы населения очень низкие. Не от одного человека я слышала, что сейчас в Кохтла-Ярве, например, наиболее состоятельные граждане — пенсионеры, потому как имеют стабильный ежемесячный доход.
Совладелец единственной в Кохтла-Ярве автомастерской Сергей ПОСАШКОВ поделился своими наблюдениями:
— Какое-то время люди жили прежними накоплениями. В конце прошлого года кризис по-настоящему накрыл почти всех. Об этом говорит тот факт, что большинство жителей поставили свои автомобили на прикол. Причина? Очень дорого стоит содержание авто. К примеру, стоимость бензина на сегодня (в Эстонии применяется бензин только двух марок — АИ-95 и 98. — Л.Д.) в пересчете на рубли за литр составляет от 50 рублей.
Для характеристики сложившейся экономической ситуации в Эстонии пример с автомобилями очень показателен, поскольку здесь машины — не роскошь, а необходимость: населенных пунктов немного и расстояния между ними приличные, так что без личного транспорта не обойтись.
Но при всем этом люди здесь не отчаиваются. Наши сограждане, а 80% жителей Ида-Вирумаа — подданные Российской Федерации, с радостью констатируют, что отношение к русскоязычным жителям меняется в лучшую сторону. Если раньше, по словам моих знакомых, любая информация была только на государственном языке, то сейчас дается перевод. Да и чиновники местной администрации при необходимости общаются с посетителями на русском, не выражая по этому поводу недовольства.
Выпускница Новгородского педагогического института, учительница русского языка и литературы одной из кохтла-ярвских русских школ Наталья Грицук сказала, что изменение отношения к языку произошло и на государственном уровне:
— Накануне 2010 года впервые за все 18 с лишним лет суверенитета Эстонии в Таллине прошел конкурс по русскому языку для учащихся школ с эстонским языком обучения. Я присутствовала на нем в качестве наблюдателя и интересовалась, почему эстонские ребятишки учат русский. Потому что они убеждены, эти знания им точно в жизни пригодятся.
Друзья отвели меня в новый кохтла-ярвский музейный молодежный центр, сотрудники которого рассказали о проекте «Виртуальный туризм», реализуемом совместно с государственным Русским музеем. Это шесть виртуальных залов, в которых представлены 125 произведений из фондов Русского музея, созданных 23 художниками, которые внесли особый вклад в историю изобразительного искусства Эстонской Республики и России. Это и дистанционная олимпиада для эстонских школьников «Русский музей во дворцах и в Интернете», и главы международной молодежной интернет-книги «Молодежь XXI века о национальном эпосе эстов и славян «Калевипоэг», и «Русские былины в изобразительном искусстве Эстонии и России».
От увиденного и услышанного я осталась под большим впечатлением. Вот только под занавес встречи музейные работники посетовали, что таллинские туроператоры не желают пока включать Кохтла-Ярве в туристские маршруты. Однако не исключают, что к концу 2010 года, если поток гостей из России будет расти, появятся новые точки высадки туристического десанта.
Память и памятники
Посетить Эстонию и не побывать в столице — нонсенс. Таллин — город, к которому в стране ведут все туристические дороги.
Здесь и я бывала не раз, поэтому была немало удивлена, увидев на подходе к исторической части города на площади Вабадусе (площадь Cвободы) высокий монумент, которого ранее там не наблюдала. Как оказалось, это Колонна Победы в память об «освободительной войне 1918—1920 годов против Советской России». Результатом той войны стал подписанный 2 февраля 1920 года Тартуский мирный договор, согласно которому РСФСР и Эстония признали независимость друг от друга, а мы к тому же передали эстонцам и некоторые территории, входившие до революции в состав российских губерний империи.
Сам факт увековечения данного исторического события вызывает уважение, но вот чрезмерно частое упоминание о захватчиках-большевиках на информаторе у монумента, переведенном на несколько языков (в том числе — на русский), и месторасположение колонны (она установлена там, где совсем недавно располагался памятник Советскому солдату) наводят на неприятные мысли…
Еще больше таких мыслей добавилось, когда зашла в таллинский Музей оккупаций. Основными посетителями его, судя по книге отзывов, являются жители Германии, Великобритании и Украины. Понятно, что главным захватчиком называется Советский Союз. Много говорится о причинах, которые побуждали эстонцев выступать против советской власти. Например: «Ужасы первого «красного года» оказались настолько сильны, что когда пришли немцы, мы восприняли их как освободителей». При этом в пояснении к таким вот мнениям говорится, что знака равенства между двумя режимами — советским и фашистским — в музее не ставят.
Большая часть экспозиции посвящена послевоенному периоду, когда, как утверждают эстонские историки, основные претензии к советской власти носили экономический и экологический характер, а не политический или национальный.
И вроде как все представленные в музее информационные материалы поданы последовательно, логично и в политкорректном тоне, но меня они все равно не убедили, что причина всех бед Эстонии — в тоталитарном советском режиме. Ведь бесспорный факт, что эта республика была одной из самых экономически и социально развитых в Советском Союзе. Или это тоже какие-то хитрые происки Москвы?
Город в городе
Чтобы хоть как-то поднять себе настроение, я отправилась в самую красивую часть Таллина. Дело было 7 января, то бишь в православное Рождество. Эстония же отмечает католическое, и традиционно в Старом городе, куда в обязательном порядке 25 декабря приводят все туристические группы, устраиваются рождественские ярмарки. Но в прошлые годы они всегда заканчивались 31 декабря. Нынче же уличная торговля эстонскими сувенирами и изделиями народных промыслов была продлена.
Ратушная площадь встретила веселым гуляньем и торговыми рядами. Местные умельцы предлагали туристам вязанные из чистой шерсти с традиционными эстонскими орнаментами кофты, варежки, носки, шапки с двумя длинными концами, которые в виде шарфа обвязываются вокруг шеи; изделия из льна, кожи, стекла. Тут же шла бойкая торговля рождественскими эстонскими деликатесами — кровяными колбасками, печеньем с перцем, глинтвейном.
Аннеке, торговавшая бижутерией из стекла, сказала, что только ради русских туристов ярмарку ремесел продлили до 7 января. Она призналась, что общаться с русскими гостями интересно. Мы, по ее словам, к приобретению сувениров относимся с юмором, не жалеем денег и всегда много покупаем.
Действительно, гуляя по улочкам Старого города, везде я слышала только русскую речь. Повышенный интерес соотечественников к этому прибалтийскому государству перед новогодними каникулами 2010 года заставил фирмы-перевозчики добавить дополнительные автобусные рейсы в эту страну. А небольшие таллинские отели пошли на беспрецедентную акцию: предложили в январе за проживание в номере на двоих с завтраком плату всего в 3 000 эстонских крон. То есть всего за 9 000 рублей можно двоим весь месяц жить в удобном номере с питанием в отеле европейского уровня! Вот бы у нас такие акции проводились — от туристов отбоя не было бы…
Вместо эпилога
Каждый раз, приезжая в Эстонию и примечая новые детали заграничной жизни, конечно же, невольно сравниваешь их с российскими. И что-то кажется лучше, чем у нас, что-то — хуже. Но никогда не уезжаешь оттуда без впечатлений и без желания рассказать, как живут люди в Эстонии, как трудятся, как справляются с проблемами, о чем думают и как встречают гостей…
Фото автора