«Героем» нового выпуска проекта «НВ» и лингвиста, академика Российской академии наук Алексея Гиппиуса «Напиши мне грамоту» стала берестяная грамота №27, найденная в Великом Новгороде на Неревском раскопе в слоях XIV века.
Пройти мимо неё невозможно как минимум по одной очень веской причине – именно этот текст стал названием едва ли не самой известной у широкого российского читателя книги о берестяных грамотах – «Я послал тебе берёсту...». Её автор – человек, чьё имя навсегда будет связано с грамотами, – выдающийся археолог, крупнейший исследователь Новгородской Руси, академик Валентин Янин. Книгу выпустило издательство Московского университета в 1975 году.
Нацарапанный на берёзовой коре текст – довольно короткий. В оригинале он выглядит так:
«Поклоно ѿ фалеѧ ко ѥсифу послале
ѧзо к тоби · беросто написаво вы‐
шли за[г]-------[ое беросто]».
После перевода письмо получилось таким:
«Поклон от Фалея Есифу. Я послал к тебе, написав «бересту».
Как нетрудно догадаться, «беросто» – это и есть береста. Однако ирония судьбы в том, что именно такой фразы – «Я послал тебе берёсту» – в грамоте нет. И выяснилось это уже спустя время после выхода книги Валентина Янина. Эти изменения – неотъемлемая часть изучения грамот. Со временем, по мере изучения древнерусского языка, новгородского диалекта они могут получить новое, более правильное прочтение.
Первоначально письмо так и перевели: Фалей, то есть Фалалей, послал берёсту Ёсифу. На смысл послания это не влияло, но на самом деле текст строился несколько иначе. Слова «я послал к тебе» означали «я отправил к тебе человека», рассказал Алексей Гиппиус. Ему-то автор и вручил грамоту, чтобы её передали Ёсифу. Слово «берёсту» является частью деепричастного оборота – «берёсту написав». То есть формально Фалей послал не берёсту, а человека с ней.
Познакомиться со всем собранием берестяных находок можно на сайте «Древнерусские берестяные грамоты».
По смыслу название книги Валентина Янина остаётся верным – берёсту-то Фалей действительно послал. Теперь оно – своеобразный памятник вечному движению, в котором находится эта сложная и увлекательная наука – чтение и расшифровка берестяных грамот.
Разобрать, что написано в третьей строке грамоты после слова «вышли», пока не удалось. В соответствии с реконструкцией, которую предлагает Алексей Гиппиус, далее могли следовать слова «загладив мою бересту».
Кстати, мы и сегодня используем это слово – в переносном значении, когда, например, говорим «загладить вину». Так мы словно вычеркиваем из памяти нанесённую кем-то или кому-то обиду. Спустя столетия слово потеряло свой первоначальный смысл, но приобрело новый.
Читайте берестяные грамоты вместе с «НВ» и Алексеем Гиппиусом!
Теги: Великий Новгород, проект, берестяные грамоты, археология, наука, история, НапишиМнеГрамоту, Алексей Гиппиус